For today, For tomorrow, Forever.
Por hoy, Por mañana, Por siempre.
Pour aujourd’hui, Pour demain, Pour toujours.
Сегодня, завтра, навсегда.
1. Композитор Хоанг Ван и «Песня, посвященная учителям»
(Отрывок из газеты «Народная армия» — До Тхонг, Суан Мьен)
«Каждый раз, когда мы слушаем “Песню народного учителя”, мы испытываем волнение и гордость за этих “солдат” культурного фронта — учителей. Уже давно, с приближением ноября и Дня вьетнамского учителя, люди всё чаще вспоминают о них с глубокой благодарностью, молча благодаря композитора Hoàng Vân за создание произведения, прошедшего через годы.
Строки песни так знакомы:
“На зелёных дорогах Родины есть цветы с насыщенным ароматом, есть песни, заставляющие сердца трепетать. Эта песня, эти цветы так же прекрасны, как и ты, народная учительница. Твоя душа свежа и зелена, как тень миндального дерева, твоё сердце пылает, словно цветок фламбояна…”
Можно сказать, что «Песня, посвященная учителям» — самое известное произведение на тему образования почти за полвека. Сам композитор уже не помнил точной даты её создания, лишь то, что она появилась в начале 1970-х годов. В то время система образования стремительно развивалась, а образ учителя был особенно прекрасен в сознании людей, воплощая лозунг: “Всё ради любимых учеников”.
Учителей уважали и ученики, и их родители. Поэтому многие выпускники средних школ выбирали педагогические институты. Хоанг Ван хотел прославить молодых учителей, которые с первых дней своей работы брали на себя благородную миссию «воспитывать человека» — задачу, требующую любви, идеалов и страсти.
Его песня обладает молодой, свежей мелодией и живым ритмом. Слова идеально передают образ учителя:
“Твоя душа свежа, как тень миндального дерева, твоё сердце пылает, как цветок фламбояна”.
В сорокалетнем возрасте композитор часто исполнял это произведение в школах и перед публикой, которая принимала его как подарок миру образования. Песня быстро распространилась в образовательной среде, а затем прозвучала в эфире «Голоса Вьетнама». Певица Mỹ Bình стала одной из самых известных исполнительниц этой песни. Позже она приобрела огромную популярность на художественных мероприятиях образовательной сферы.
2. «Эта песня так же прекрасна, как ты — народный учитель»
Есть песни, которые нужно слушать много раз, чтобы понять, но есть и такие слова, которые, услышав однажды, навсегда остаются в памяти. Их звучание продолжает жить в нас, побуждая создавать самые прекрасные мелодии жизни и питать самые глубокие мечты. «Песня, посвященная учителям» Хоанг Вана — именно такая.
Для каждого учителя эти строки знакомы:
“На зелёных дорогах Родины есть цветы с насыщенным ароматом… Эта песня, эти цветы так же прекрасны, как и ты, народный учитель…”
Это одна из самых прекрасных песен, посвящённых образованию.
Произведение построено из двух простых частей, с устойчивой и лёгкой для исполнения мелодией и искренними словами, похожими на доверительную беседу. Музыка молодая, радостная, слегка озорная:
“Твоя душа свежа, как тень миндального дерева, твоё сердце пылает, как цветок фламбояна”.
Слушая её, кажется, будто летишь вместе с учительницей ко всем горизонтам, неся благородные мечты: приносить знания в отдалённые районы, в горы, на далёкие острова и в рыбацкие деревни. Благодаря учителям многие дети получили доступ к образованию. Они гордятся тем, что являются «солдатами культуры», выросшими в сердце вьетнамской Родины.
Если первый куплет говорит о мечтах, то второй отражает трудности: ночи, проведённые за подготовкой уроков, участие в борьбе за независимость. Ученики, ставшие солдатами или уехавшие далеко, всегда сохраняют память о своей учительнице, о её мягком голосе, пробудившем их идеалы.
Учительница гордится тем, что «сеет прекрасные души», вдохновляя молодёжь следовать примеру героев революции. Она с гордостью утверждает:
“Молодёжь рядом со мной — будущее Родины”.
Песня, написанная в 1970-е годы, отвечала потребности прославить новое поколение учителей. Хоанг Ван сочинил её очень быстро — всего за несколько часов. Сначала она распространялась в образовательной среде стихийно, а затем была записана и выпущена в эфир. Первое яркое исполнение принадлежало Mỹ Bình.
Даже сегодня, несмотря на прошедшие годы, песня остаётся молодой, как души самих учителей. Она считается настоящим «гимном» образовательной сферы и продолжает звучать каждое 20 ноября. Учителя по-прежнему с гордостью поют:
“Эта песня, эти цветы так же прекрасны, как и ты — народный учитель.”
Albums: Album, Album nhạc ngành nghề, Album bài nhiều người yêu thích, Стиль Хоанг Ван, Произведения, Ca khúc (TP), Bài hát ngành nghề, Nghe nhạc ,
Год написания: 1968
Куплеты 1 и 3
По зелёным дорогам Родины
Есть цветы с глубоким и богатым ароматом,
Есть песни, заставляющие сердца трепетать.
Эти песни, эти цветы так же прекрасны, как и ты,
О народная учительница.
Твоя душа свежа и зелена, как тень миндального дерева,
Твоё сердце пылает алым, как цветок фламбояна.
Словно птица, летящая во все края, ты отправляешься в путь,
Унося далеко поколения детей Дяди Хо.
Гордая, как солдат культурного фронта,
Ты выросла в колыбели вьетнамской Родины.
Куплет 2
Под ночной лампой ты бодрствовала столько ночей,
В окопах народного ополчения ты участвовала во многих сражениях.
Сколько расставаний, полных воспоминаний…
Тот, кто держит перо, тот, кто держит винтовку, тот, кто уходит далеко, —
Все хранят твоё имя в памяти.
Твой голос пробудил столько мечтаний и идеалов,
Героическое эхо истории предков — строителей страны.
Ты сеешь прекрасные семена в душах людей,
Следуя примеру сияющих героев революции.
Молодёжь рядом с тобой — будущее Родины,
Растущее в колыбели вьетнамской Родины.
Финал
Растущее в колыбели вьетнамской Родины.
Mỹ Bình, Нгуен Ху Тунь (фортепиано)
Đăng Dương