For today, For tomorrow, Forever.
Por hoy, Por mañana, Por siempre.
Pour aujourd’hui, Pour demain, Pour toujours.
Сегодня, завтра, навсегда.
Добившись наибольшего успеха в жанре песен, посвящённых различным профессиям, он создал две произведения об одной особой сфере — здравоохранении. Эти две песни были записаны лишь однажды, примерно в 1960–1970-х годах; они широко исполнялись в медицинской среде, однако остаются менее известными широкой публике, чем Песня, посвященная учителям, Романc горняков или Песня строителей…
Созданная в 1968 году, в самый тяжёлый период войны, песня Bài ca gửi người chiến sĩ áo trắng («Поющие солдаты в белом халате») появилась в эпоху, когда образ врача становился скромным, но важнейшим символом общего усилия вьетнамского народа.
Вместо воинственного тона произведение сразу создаёт спокойную атмосферу с помощью природных и сельских образов: рододендронов, лекарственных трав, деревенских тропинок. Медицинские работники здесь предстают не как герои напоказ, а как исцеляющее и поддерживающее присутствие.
Написанная для сопрано и трёхголосного женского хора, партитура отличается мягкой и ясной вокальной линией. Голоса постепенно наслаиваются друг на друга, создавая звуковое пространство, переходящее от интимности к коллективному звучанию.
Текст связывает образ заботы и лечения с материнским началом, одновременно ясно помещая его в исторический контекст 1968 года.
По сравнению с другими профессиональными песнями того времени произведение выделяется более внутренней, созерцательной выразительностью и более сложным хоровым письмом.
Именно эта сдержанная выразительность, вероятно, объясняет, почему песня остаётся особенно актуальной и понятной сегодня, раскрывая редкое равновесие между общественной функцией и музыкальной утончённостью — устойчивую черту творчества Hoàng Vân. Вместе с Hoa huệ trắng («Белая лилия») она вновь стала одной из самых исполняемых песен во время пандемии почти пятьдесят лет спустя.
Подробнее об этой песне:
https://hoangvan.org/tin-tuc/chi-tiet/hoa-hue-va-hoa-do-quyen-nganh-y-va-nguoi-ban-doi-cua-nhac-si
Albums: Album, Album nhạc ngành nghề, Произведения, Ca khúc (TP), Bài hát ngành nghề, Nghe nhạc ,
Год написания: 1968
Как цветок рододендрона на вершинах Хоанглиен,
Как сад лекарственных трав у деревенских дорог,
Как нежная, простая и любящая мать,
Как смелая и преданная младшая сестра,
От фронта до тыла —
Повсюду мы рядом,
Мы — солдаты в белых халатах.
(А а́ а̀ а… а́ а а̀ а а а́ а)
Для фронта, для тыла,
Даже если нужно забыть о себе ради больных,
Мы идём вперёд, принося радость
И новые силы каждому человеку.
Как цветок рододендрона на вершинах Хоанглиен,
Как сад лекарственных трав у деревенских дорог,
Как нежная, простая и любящая мать,
Как смелая и преданная младшая сестра,
От фронта до тыла —
Повсюду мы рядом,
Мы — солдаты в белых халатах.
(А а́ а̀ а… а́ а а̀ а а а́ а а)
Для Родины, для Юга,
Даже если нужно забыть о себе ради больных,
Мы поём во весь голос на далёких дорогах,
Весна приходит с песнями и улыбками.
Tuyết Thanh, Tốp ca nữ Đài Tiếng nói Việt Nam
Женская вокальная группа Вьетнамского национального театра оперы и балета