For today, For tomorrow, Forever.
Por hoy, Por mañana, Por siempre.
Pour aujourd’hui, Pour demain, Pour toujours.
Сегодня, завтра, навсегда.
Composé au début de l’escalade de la guerre contre les Américains après l’incident de la Baie de Tonkin en 1964, cette chanson est une oeuvre assez marquante pour son langage musical: « La musique de Hoàng Vân peut être très lyrique, mais lorsque cela est nécessaire, ses mélodies peuvent devenir puissantes et héroïques, comme dans Le Chant d’artillerie. Cette œuvre a été composée dans le contexte où la guerre de destruction contre le Nord s'intensifie. À ce moment-là, les forces vietnamiennes ont acheminé l’artillerie à Vĩnh Linh pour tirer sur deux bases américaines Cồn Tiên et Dốc Miếu, qui bombardaient régulièrement le Nord.
Le compositeur a créé une mélodie très forte, jusqu’au mots “tirer, tirer”, qui sont rarement utilisés dans une chanson, et pourtant ici, ils s’intègrent parfaitement. »
— (Entretien avec Phan Ngọc Thạch, extrait de « Le compositeur Hoàng Vân – Pour l’éternité », Kim Đồng, 2022).
“Bài ca pháo kích” (Les canons à l’attaque) est une marche de combat brève et ramassée, à la forme carrée et solidement construite, fondée sur une harmonie volontairement épurée mais d’une grande vigueur. Tout y est centré sur l’élan rythmique et sur une diction collective, presque scandée, au sein de laquelle Hoàng Vân déploie pourtant des procédés descriptifs d’une remarquable finesse, transformant un mot d’ordre guerrier en une véritable image sonore, vibrante et concrète. Cette pièce est particulièrement intéressante, car elle révèle avec netteté le langage des « chants de combat » du premier Hoàng Vân : une écriture encore très proche de la déclamation militaire et du chant collectif, héritée de la marche et de l’hymne populaire, mais déjà traversée par une pensée musicale fortement plastique, où chaque geste mélodique contribue à façonner une représentation sonore précise et expressive.
L’oeuvre révèle une facette très différente de l’écriture musicale de Hoàng Vân. Si beaucoup se souviennent de lui à travers des mélodies lyriques, souples et profondément poétiques, cette brève œuvre fait entendre au contraire une musique d’une force presque mécanique, tranchante et impétueuse. Composée dans le contexte de l’intensification de la guerre de destruction menée contre le Nord du Vietnam, cette chanson n’est pas seulement une marche destinée à encourager le combat ; elle constitue aussi une réaction artistique directe à la réalité historique de son temps. Dès les premières mesures, le rythme est bref, ferme, ininterrompu, comme le pas régulier d’une troupe en marche ; les phrases musicales, carrées et tendues vers l’avant, donnent l’impression d’une unité d’artillerie avançant vers le front. Plus particulièrement, le mot « bắn » (« feu ! ») est martelé à plusieurs reprises avec des accents puissants, évoquant presque le fracas même des canons au moment du tir. Pourtant, loin de toute brutalité brute, ces répétitions s’inscrivent dans une architecture musicale d’une grande rigueur. C’est précisément là que se manifeste la “signature” de Hoàng Vân : il parvient à transformer un simple ordre militaire en une véritable image sonore. Dans un cadre très bref, l’œuvre connaît une progression nette : de la présentation des forces en présence, elle passe à l’action combattante, puis s’élargit jusqu’à devenir l’élan collectif de toute une armée, de tout un peuple. Ainsi, Hoàng Vân fait dépasser à son langage musical la simple illustration descriptive pour raconter une histoire plus vaste : celle de la volonté et de la puissance d’une époque tout entière.
Chant pour les soldats de l'armée de terre (Les canons à l’attaque)
Interprétation: Chœur d'hommes de la Voix du Vietnam
Albums: Album, Chansons pour la guerre, chansons révolutionnaires, Oeuvres, Chansons et chants, Chansons pour les métiers, Musique et œuvres pendant la guerre, Écoute,
Année de composition: 1968
1-
Notre artillerie a des jambes de bronze et des épaules d’acier,
Nos soldats combattent avec adresse et tirent avec précision,
Nos canons atteignent tous les horizons,
Nos affûts sont ces terres mêmes,
De la Patrie, éclatante de traditions héroïques.
Feu, feu, feu,
Chaque salve est comme un coup de tonnerre,
Chaque obus porte en lui tant de haine accumulée.
Nous avançons, allant partout,
Avec tout le peuple, poursuivant la victoire.
2-
Nous traversons cols et montagnes,
Les longues plages de sable, les forêts,
De la saison sèche à la saison des pluies,
Partout nous remportons des exploits, toujours victorieux,
Nos positions d’artillerie sont présentes partout.
Tir précis,
Qu’ils soient dans des abris souterrains ou des bunkers,
Dans les plaines comme dans les villes.
Une fois engagés, nous sommes résolus à triompher,
Avec toute l’armée, poursuivant la victoire.
Chœur d'hommes de la Voix du Vietnam