For today, For tomorrow, Forever.
Por hoy, Por mañana, Por siempre.
Pour aujourd’hui, Pour demain, Pour toujours.
Сегодня, завтра, навсегда.
(Extrait du journal de l’Armée – Đỗ Thông, Xuân Miễn)
« Chaque fois que nous écoutons La chanson de l’enseignant du peuple, nous sommes émus et fiers de ces “soldats” du front culturel que sont les enseignants. Depuis longtemps déjà, à l’approche du mois de novembre et de la Journée des enseignants vietnamiens, on pense davantage à eux avec une profonde gratitude, remerciant en silence le compositeur Hoàng Vân d’avoir créé une œuvre qui traverse les années.
Les paroles, si familières : “Sur les routes verdoyantes de la Patrie, il y a des fleurs aux parfums intenses, il y a des chants qui font vibrer les cœurs. Ce chant, ces fleurs sont aussi beaux que toi, enseignante du peuple. Ton âme est fraîche et verte comme l’ombre du badamier, ton cœur est ardent comme la fleur de flamboyant…”
On peut dire que La chanson de l’enseignant du peuple est l’œuvre la plus célèbre sur le thème de l’éducation depuis près d’un demi-siècle. Le compositeur lui-même ne se souvient pas exactement de la date de création, seulement qu’elle remonte au début des années 1970. À cette époque, le secteur éducatif se développait fortement et l’image des enseignants était particulièrement belle dans l’esprit de tous, incarnée par le slogan : “Tout pour les élèves bien-aimés”.
Les enseignants étaient admirés tant par les élèves que par leurs parents. Ainsi, de nombreux élèves diplômés du secondaire choisissaient d’entrer dans les écoles normales. Hoàng Vân souhaitait honorer ces jeunes enseignants qui, dès leurs débuts, assumaient la noble mission de “former les hommes”, une tâche exigeant amour, idéaux et passion.
Sa chanson possède une mélodie jeune, fraîche et un rythme vivant. Les paroles correspondent parfaitement au métier d’enseignant : “Ton âme est fraîche comme l’ombre du badamier, ton cœur ardent comme la fleur de flamboyant”. À l’âge de 40 ans, le compositeur chantait souvent cette œuvre dans les écoles et devant le public, qui l’accueillait comme un cadeau pour le monde de l’éducation. La chanson s’est rapidement diffusée dans ce milieu, puis sur les ondes de la Voix du Vietnam. La chanteuse Mỹ Bình fut l’une des interprètes les plus remarquées. Par la suite, elle est devenue très populaire lors des spectacles artistiques du secteur éducatif. »
Il existe des chansons qu’il faut écouter plusieurs fois pour les comprendre, mais certaines paroles, entendues une seule fois, restent gravées à jamais. Leur résonance continue de vibrer en nous, nous poussant à écrire les plus belles mélodies de la vie et à nourrir les rêves les plus profonds. La chanson de l’enseignant du peuple de Hoàng Vân est de celles-là.
Pour chaque enseignant, ces paroles sont familières :
“Sur les routes verdoyantes de la Patrie, il y a des fleurs aux parfums intenses… Ce chant, ces fleurs sont aussi beaux que toi, enseignant du peuple…”
C’est l’une des plus belles chansons consacrées à l’éducation.
L’œuvre est construite en deux parties simples, avec une mélodie stable et facile à chanter, des paroles sincères comme une confidence. La musique est jeune, joyeuse, légèrement espiègle : “Ton âme est fraîche comme l’ombre du badamier, ton cœur ardent comme la fleur de flamboyant”.
En l’écoutant, on a l’impression de voler avec l’enseignante vers tous les horizons, portant des rêves nobles : apporter le savoir dans les régions reculées, dans les montagnes, sur les îles lointaines ou dans les villages de pêcheurs. Grâce aux enseignants, de nombreux enfants ont accès à l’éducation. Ils sont fiers d’être des “soldats de la culture”, grandissant dans le cœur de la patrie vietnamienne.
Si le premier couplet évoque les rêves, le second reflète les difficultés : les nuits passées à préparer les cours, les engagements dans la lutte pour l’indépendance. Les élèves, devenus soldats ou partis au loin, gardent toujours le souvenir de leur enseignante, de sa voix douce qui a éveillé leurs idéaux.
L’enseignante est fière d’“ensemencer de belles âmes”, d’inspirer les jeunes à suivre l’exemple des héros révolutionnaires. Elle affirme avec fierté : “La jeunesse à mes côtés est l’avenir de la Patrie”.
La chanson, écrite dans les années 1970, répondait au besoin de célébrer une nouvelle génération d’enseignants. Hoàng Vân l’a composée très rapidement, en quelques heures seulement. Elle s’est d’abord diffusée spontanément dans le milieu éducatif avant d’être enregistrée et diffusée. La première interprétation marquante fut celle de Mỹ Bình.
Aujourd’hui encore, malgré les années, la chanson reste jeune comme l’âme des enseignants. Elle est considérée comme un véritable “hymne” du secteur éducatif et continue de résonner chaque 20 novembre. Les enseignants chantent toujours avec fierté :
“Ce chant, ces fleurs sont aussi beaux que toi – enseignant du peuple.”
Albums: Album, Album Chansons pour les métiers, Les chansons les plus connues, les plus chantées, Le style Hoang Van, langage musical, Oeuvres, Chansons et chants, Chansons pour les métiers, Écoute,
Année de composition: 1968
1, 3-
Sur les chemins verdoyants de la Patrie,
Il y a des fleurs aux parfums riches et profonds,
Il y a des chants qui font vibrer les cœurs,
Ces chants, ces fleurs sont aussi beaux que toi,
Ô professeur!
Ton âme est fraîche et verte comme l’ombre du badamier,
Ton cœur est ardent, rouge comme la fleur de flamboyant.
Comme un oiseau volant vers toutes les régions, tu prends la route,
Portant au loin tant de générations d’enfants de l’Oncle Hồ,
Fière comme toi, soldat de l’instruction,
Grandie dans le berceau de la patrie vietnamienne.
2-
Sous la lampe nocturne, tu as veillé tant de nuits,
Dans les tranchées de la milice, tu as été présente en maints combats,
Combien de séparations pleines de souvenirs,
Celui qui tient la plume, celui qui tient le fusil, celui qui part au loin,
Tous gardent ton nom en mémoire.
Ta voix a éveillé tant de rêves et d’idéaux,
L’écho héroïque de l’histoire des ancêtres bâtisseurs du pays.
Tu sèmes de belles graines dans les âmes,
Suivant l’exemple des héros révolutionnaires rayonnants,
La jeunesse à tes côtés est l’avenir de la Patrie,
Grandissant dans le berceau de la patrie vietnamienne.
Grandissant dans le berceau de la patrie vietnamienne.
Mỹ Bình, Nguyễn Hữu Tuấn (piano)