For today, For tomorrow, Forever.
Por hoy, Por mañana, Por siempre.
Pour aujourd’hui, Pour demain, Pour toujours.
Сегодня, завтра, навсегда.
Habiendo alcanzado su mayor éxito en el género de las canciones dedicadas a las profesiones, hubo un ámbito para el cual compuso dos obras: el de la salud. Estas dos canciones fueron grabadas solo una vez, hacia las décadas de 1960–1970; fueron ampliamente cantadas dentro del sector, pero siguen siendo menos conocidas por el gran público que Canción dedicada a los profesores, Romance de mineros o Canción de los trabajadores de la construcción…
Compuesta en 1968, durante el período más cruel de la guerra, Bài ca gửi người chiến sĩ áo trắng (Canción para los soldados de bata blanca) nació en una época en que la figura del médico se convertía en un símbolo discreto pero central del esfuerzo colectivo vietnamita.
Más que adoptar un tono marcial, la obra elige desde el comienzo una atmósfera serena mediante imágenes rurales y vegetales: rododendros, plantas medicinales, caminos de aldea. El personal médico aparece menos como un héroe espectacular que como una presencia sanadora y reconfortante.
Escrita para soprano y coro femenino a tres voces, la partitura privilegia una claridad vocal flexible y delicada. Las voces se superponen gradualmente, construyendo un espacio sonoro que pasa de lo íntimo a lo colectivo.
El texto asocia la figura del cuidado con el imaginario materno, al mismo tiempo que la sitúa explícitamente en el contexto histórico de 1968.
En comparación con otras canciones profesionales contemporáneas, la obra se distingue por una expresión más interiorizada y por una escritura coral más elaborada.
Esa contención expresiva explica probablemente por qué la canción sigue siendo hoy una obra especialmente clara y vigente, revelando un raro equilibrio entre función social y exigencia musical, rasgo duradero del estilo compositivo de Hoàng Vân. Junto con Hoa huệ trắng (Lirio blanco), fue una de las canciones más interpretadas durante la pandemia, casi cincuenta años después.
Para leer más detalles sobre esta canción:
https://hoangvan.org/tin-tuc/chi-tiet/hoa-hue-va-hoa-do-quyen-nganh-y-va-nguoi-ban-doi-cua-nhac-si
Para leer más detalles sobre esta canción:
Albums: Álbum, Canciones mas conocidas y mas amadas, Estilo Hoang Van, lenguaje musical, Canciones para profesiones, Escucha,
Año de composición: 1968
Como la flor de rododendro en la cima de Hoàng Liên,
Como el jardín de plantas medicinales junto a los caminos del pueblo,
Como una madre dulce, sencilla y amorosa,
Como una joven hermana valiente y entregada,
Del frente a la retaguardia,
En todas partes estamos presentes,
Nosotros, los soldados de bata blanca.
(A á à a… á a à a a á a)
Por el frente, por la retaguardia,
Aunque tengamos que olvidarnos de nosotros mismos por los pacientes,
Avanzamos llevando alegría
Y nuevas fuerzas a cada persona.
Como la flor de rododendro en la cima de Hoàng Liên,
Como el jardín de plantas medicinales junto a los caminos del pueblo,
Como una madre dulce, sencilla y amorosa,
Como una joven hermana valiente y entregada,
Del frente a la retaguardia,
En todas partes estamos presentes,
Nosotros, los soldados de bata blanca.
(A á à a… á a à a a á a a)
Por la patria, por el Sur,
Aunque tengamos que olvidarnos de nosotros mismos por los pacientes,
Cantamos con fuerza en los caminos lejanos,
La primavera llega con cantos y sonrisas.
Tuyết Thanh, Coro femenino de la Orquesta Voz de Vietnam
Tốp ca nữ Nhà hát NVK VN